דיאָוֹ-סְה: מכינוי גנאי להלצה עצמית

מאת: Xinhua News Agency , תרגום: סו ג'יה, עמית אלעזר
  • בראשית שנת 2012 החלה מתפשטת ברחבי האינטרנט בסין מילה חדשה שצברה בהדרגה פופולאריות הולכת וגדלה.

    המילה דיאָוֹ-סְה (Diaosi, בסינית: 屌丝) הייתה במקורה מילה גסה, אך כיום הפכה היא למונח עדכני ולמילה אופנתית, כמו גם לתופעה תרבותית בעלת משמעויות רבות בקרב בני תשחורת בסין.

    ניתן להגיד שתופעה זאת נוצרה במידה רבה כתגובה כנגד המונח "גבוה, עשיר וחתיך" (Gaofushuai, בסינית: 高富帅) הגברי וכן "בהירה, עשירה ויפה" (Baifumei, בסינית: 白富美) הנשי.

    גבוה, עשיר וחתיך, האנטי-תזה של דיאו-סה

    התרבות הפופולארית של דיאו-סה היא גם השתקפות ישירה של המציאות החברתית. על רקע החרפת הפערים בין עשירים לעניים והסטנדרטים האסתטיים המוגדרים לבחירת בן זוג רומנטי, הפכה דיאו-סה לסוג של הומור או לעג עצמי. צעירים רבים מתמודדים אל מול מציאות בה לא משנה כמה מאמצים ישקיעו, הרי שהפער בינם לבין "גבוה, עשיר וחתיך" יהיה כרחוק מזרח ממערב. ניתן להגיד, שתחושה זאת צומחת מחוסר שביעות רצון, כמו גם מחוסר אונים ויכולת לשנות את המצב הקיים. בני הנוער המשתמשים במונח חשים קנאה אל נוכח אותם ציפיות או תפיסות גבוהות, כמו גם סלידה ובוז מהן. אחרים, לעומת זאת, מכנים עצמם כך כדי ללעוג לעצמם או לתרבות זאת המעלה על נס ערכים חיצוניים וכספיים אלו.

    למהלך התגבשותו של מונח תרבותי זה יש קשר הדוק למאפייניה של רשת האינטרנט. אפשרויות העתקה, ההדבקה והעיבוד מחדש יצרו את המשמעויות המרובדות והרבות של מונח זה. כל אחד יכול להוסיף לה קונוטציות שונות בהתאם לתחושותיו ורגשותיו. כך גם הולכת ומתעבה משמעות המילה.

    התגבשותה של תרבות פופולארית זאת משקפת גם תסביך נעורים. היא מבטאת את התהיות והסתירות בשלב מסוים זה בחיים והתחושות המשותפות לבני הנוער אל נוכח המציאות.

    הסטנדרטים לבחירת בן או בת זוג המדגישים מצב כלכלי ומראה חיצוני גורמים לתחושת חוסר אונים בקרב בני הנוער. זאת היא לא רק תגובה טבעית לפערים הקיימים במציאות בין עשירים לעניים, או ביטוי לחוסר אונים נוכח חסרונותיהם, אלא גם ביטוי לפקפוק ביכולותיהם שלהם, חוסר ביטחון, וחוסר קבלה עצמית. כמובן, תנאים חברתיים אלו גם יכולים לנטוע את הזרעים למאבק ולשיפור עצמי.